фонетический разбор

"перевода"

Фонетический разбор слова "перевода"

перево́да

Слоги: пе-ре-во-да (для анализа), пе-ре-во-да (для переноса).
[п'ир'иво́да] СУЩ,неод,мр ед,рд
п[п']согласный, глухой парный, мягкий парный
е[и]гласный, безударный
р[р']согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий парный
е[и]гласный, безударный
в[в]согласный, звонкий парный, твердый парный
о[́о]гласный, ударный
д[д]согласный, звонкий парный, твердый парный
а[а]гласный, безударный
Букв: 8 Звуков: 8
перевода

Примеры предложений со словом "перевода"

Дополнительный характер перевода долга.
1.

Перевод долга 2 Егор Гай

Особенности перевода художественного стиля
а. специфика художественного перевода
б. концепции теории художественного перевода
в. лингвистика поэтического

Особенности перевода художественного стиля Валерия Демидова

В этом году Институт перевода Библии отмечал 25-летие перевода Библии на финно-угорские языки.

Газета махачкалинские известия Рашид Азизов

Наиболее эффективной моделью перевода художественного текста
является герменевтическая модель перевода (Э. Р.

Интерпретация как основная задача перевода художес Сергей Лузан

Здесь речь идет о двух видах письменного перевода -- непосредственном и опосредованном (последний иногда называют переводом перевода).

Преподобный Максим Грек как переводчик Андрей Родосский

20. из перевода Е. А.

О заблуждениях в области перекладов Слова Валентин Валевский

За месяц существования Конкурса поэтического перевода "Музыка перевода" было прислано более 250 произведений.

Конкурс поэтического перевода Музыка перевода Речевые Игры

определение перевода долга.

Перевод долга Егор Гай

Разрешение претензий к качеству перевода
Качество перевода оценивается третьей стороной - преподавателем.
3.6.

Письменный перевод. Рекомендации студенту Виктор Терехов

ОСОБЕННЫЙ ГРЕХ ПЕРЕВОДА НОВОГО МИРА.

Перевод Нового мира - не Библия? Анатолий Ададуров

Шервинского

из перевода А.И. Пиотровского из перевода С.В.

О странностях переводов с латыни. Перл компиляции? Валентин Валевский

Теперь о лексике перевода.

О художественном переводе Борис Бейнфест

Михайлов, и некоторые другие достигали этой цели путем подбора соответствующих текстов для перевода или путем внесения незаметных изменений в текст перевода

Трудности перевода Андрей Мудров

Маршаком.Рассматривая современные концепции перевода, А.

Художественный перевод как феномен культуры Анна Барсова

ФИЛОСОФИЯ ПЕРЕВОДА РИКЕРА
У Рикера существуют две парадигмы перевода.

Поль Рикер и философия перевода Виктор Постников

Некоторые основные положения теории перевода.

Проблема передачи внутрилингвистических значений Александр Ляхов

перевода (В.Коломийцова, С.Свириденко и др.).

Два эпизода из истории русских переводов песен Шуб Григорий Ганзбург

Текст перевода передан в современной орфографии с сохранением транскрипции, принятой в XIX в.

Об издании Корана в переводе Д. Н. Богуславского Павел Густерин

Внимание преподавателей перевода привлекут и дидактические выводы автора, основанные на многолетнем опыте преподавания теории и практики перевода.

14. 17 Памяти Зинаиды Давыдовны Львовской Артём Киракосов

Российское Библейское Общество (РБО) предложило новый вариант перевода Библии на современный русский язык.

Можно ли ориентироваться на вкус? Кайыр Жунусов

"перевода" - синонимы, ассоциации и похожие слова

переложение подстрочника транскрипция переводемик переводчик переиздание расшифровка текста отсылка интерпретация оригинал заимствование пересказа публикация дешифровка редактура перепечатка издание транслитерация предисловек написание антология иврита лексикография примечание прочтение истолкование напечатание толкование

"перевода" - связанные слова

перевод подстрочный переведять л блуменау авторизованный дословный перевести переведать субтитр вульгата переводной переводить переведеть виталий кондратьев м лозинский септуагинта переводить нотабеноида