п | [п'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
е | [и] | гласный, безударный |
р | [р'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий парный |
е | [и] | гласный, безударный |
в | [в] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
о | [́о] | гласный, ударный |
д | [д] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
у | [у] | гласный, безударный |
При этом нормы по переводу долга будут иметь общее значение для отдельных видов договоров.
И более шести тысяч -- по переводу масоретов.
И по переводу масоретов, и по Септуагинте Фарра умер значительно позднее, чем исполнилось 75 лет Авраму.
Итак, согласно Синодальному переводу оберег царя Тира описывается следующим образом: "Ты находился в Едеме, в саду Божием; твои одежды были украшены всякими
В правоотношении по переводу долга права кредитора обеспечены выражением его согласия на заключение сделки по переводу долга.
Часть 2 п.1 данной статьи относится к тем случаям, когда произведение, подвергшееся переводу или переработке, охраняется авторским правом: в этом случае
Ну да...перечитала...затем, не доверяя машинному переводу, занялась поиском значений слов.
Благодаря своему преподавателю по переводу я относилась к переводчикам чуть ли не с благоговением, понимая, насколько трудная и ответственная у них работа
Более двух тысяч лет этому переводу. Из этого древнейшего источника нам известно, что Адам жил долго -- 930 лет.
"
* * *
PS К сожалению разместить комментарии к переводу, сноски в данном случае не представляется возможным.
Послесловие к переводу на эвенкийский начиналось лирически:
- В нашем языке есть много оттенков снега.
Понятно, что гвоздём всех мероприятий по переводу явилась поездка в Ленинград.
Понимая это, к переводу каждого отдельного слова следует относиться как к ПРИБЛИЗИТЕЛЬНОМУ переводу и лучше стараться уловить общий смысл в целой фразе
27 1980 10 14 Уволен по переводу в СЛДК
28 1980 10 14 СЛДК Архангельск Принят в цех 1 рабочим поштучной подачи досок по переводу из ГПТУ31
31 1983 8 27
(отрывок из повести "Набат")
Казачьему роду нет переводу!
Фраза, которую можно прочитать одинаково и с начала и с конца, который представляет собой набор слов, не поддающийся переводу, но способный отгонять злых
И в заключении скажу, что мы все привыкаем к существующему переводу стрелок.
.
***
В ноябре 1987 года Ставропольский краевой комитет партии рассмотрел вопрос об организаторской работе Благодарненского райкома КПСС по переводу
Азарх и Парпаров были авторами целого ряда новейших пособий по немецкому военному переводу.
II/
Во всех случаях слово "ножка" не поддается переводу.