с | [с] | согласный, глухой парный, твердый парный |
у | [у] | гласный, безударный |
б | [п] | согласный, глухой парный, твердый парный |
т | [т'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
и | [́и] | гласный, ударный |
т | [т] | согласный, глухой парный, твердый парный |
р | [р] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
а | [а] | гласный, безударный |
х | [х] | согласный, твердый парный |
Так вот, в сериале "Рожденная революцией" эта марка фотоаппарата в субтитрах читалась миллионами грамотных украинцев как "ФЭТ".
В моём переводе, явленном в субтитрах.
По сути, это даже не пародия на Властелина Колец - но очень классно обыгрывается.
воплощения послужили в том числе и события "арабской весны": как отсылки к ней -- и куфия (арафатка) на шее у Иуды, и твиты на экране, и хэштэги в английских субтитрах
А если брать Швейцарию и Люксембург, то, когда по телевизионных каналам Германии показывают интервью с жителями Люксембурга или Швейцарии, то в субтитрах
с будапештским "акцентом" (в Венгрию съемки перенесли по финансовым причинам), юридические казусы (разве у нас выбирают министра обороны в английских субтитрах
Как в субтитрах фильма " Их встреча была последней. Время разлучило их. Она живет за океаном, он там-то..., но встретиться вновь им не суждено".
В субтитрах говорилось, что фильм поставлен на средства студентов и роли исполняют сами студенты и преподаватели театрального института.
В субтитрах показали слово "прочанин" ("и" читается как "ы") - богомолец ( тогда я перевода не знал).
употребления слов, ударений, склонений и т.п.) в СМИ уже давно перестало удивлять -- "близлежаЙШИй", "с русскими кОрнями", "перЕспектива" , "кАзерог" (в субтитрах
Даже в субтитрах это не делает весело детям.
не сможет не разорвать распидарасить расчленить, а я отвечаю, что еще одно слово в таком духе и я сам его распидарашу здесь как ебаную *****, хотя в субтитрах
Его имя, указанное в субтитрах, разглядеть со своего места мне так и не удалось.
В субтитрах негреческие фамилии не указываются. П. И. Чайковский фигурирует под
фамилией "Петрос Цаковидис", а Моцарт -- Сфагионакис (Сфакянакис).
В субтитрах мы читаем- реквием для после военных грёз, Роджер Уотерс. В исполнении Пинк Флоид. Это вызов и укор Уотерса правительству Запада.
В субтитрах негреческие фамилии не указываются. П. И. Чайковский фигурирует под
фамилией "Петрос Цаковидис", а Моцарт -- Сфагионакис (Сфакянакис).
Так вот, в сериале "Рожденная революцией" эта марка фотоаппарата в субтитрах читалась миллионами грамотных украинцев как "ФЭТ".
Английская речь с переводом, который дается в субтитрах.
Английская речь с переводом, который дается в субтитрах.
По голосу Севрюгин тебя не узнает, а в субтитрах ставь псевдонимы.
Так и трудился я около полугода.
чоппере к девушке, а та спрашивает его, изумленная, про этот мотоцикл: Who's motorcycle is this
а тот отвечает ей словами, и слова эти поясненяются в субтитрах