д | [д] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
с | [с] | согласный, глухой парный, твердый парный |
л | [л] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
о | [́о] | гласный, ударный |
в | [в] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
н | [н] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
м | [м] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
у | [у] | гласный, безударный |
Вариант сделан по дословному и литературному переводу
Валентина Валевского
"Ода этрусскому царю" За которые большое спасибо Валентину!
Судя по моей напряженной роже и гоготу остальных сокурсников, он поверил моему дословному переводу.
Это стихотворение в ряде мест не поддается разумному дословному переводу. Прежде всего, непонятно, что означает слово verzeichnet.
Санскрит древнейший праязык всех индоевропейцев, и именно он становится ключом к дословному переводу.
да и письмо писано не моей рукой, но любящий отец моего "друга" сумел устроить дуэль со мной, как с главным виновником этой "гнусной истории" по его дословному
от лица автора и воспроизводит его не дословно, а лишь с сохранением общего содержания (хотя в отдельных случаях косвенная речь может приближаться к дословному
Так, стихотворный цикл O Sentimento dum Ocidental, действительно не поддающийся дословному переводу, Ю. Б.
Ошеломлённый языковыми способностями дочери, Влад, сказал Остапу, чтобы тот приступал к работе с индивидуальными хрониками Акаши отца, а сам приготовился к дословному
художественности архаического текста, записанного или устного, служило то, насколько он предназначен для многократного дословного или приближающегося к дословному
Выполнение первого требования ведёт к вольному переводу, выполнение второго - к переводу дословному, буквальному.
(это та часть языка гуманоидов с планеты ОМ, которая не поддается понятному дословному переводу на русский язык, в принципе, как и на другие языки тоже
Санскрит древнейший праязык всех индоевропейцев, и именно он становится ключом к дословному переводу.
Я поразилась практически дословному повторению фразы, сказанной мною Виктору в нашей недавней беседе об Александре.
Выражение помянем его душу переведено описательно, ибо дословному переводу не поддается, а информация, где именно приятели собрались помянуть Хому, показалась
Следует сказать, что стиль языка отца Херувима -- возвышенный и трогательный, и, вместе с тем, по-детски простой, трудно поддается дословному переводу.
написала комментарий 10 августа 2013, 20:36
Я решила использовать идею пирамидального изложения и вот то, что из этого получилось, это больше приближено к дословному
Последняя претензия - это сам перевод - как правило, это попытка следовать дословному изложению.
Перенесенные страдания не поддаются дословному описанию!
Любовь выше крыши не приемлет любое затишье, её я голос до сих пор ночами слышу!
* Авторское выражение transfers to account не подлежит дословному русскому переводу в богословском контексте. -- Ред. пер.
Ставр, в свою очередь, нежно шептал что-то утешительное, не поддающееся дословному воспроизведению, но со смыслом: "Все фигня, Изольдушка!