т | [т] | согласный, глухой парный, твердый парный |
р | [р] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
а | [а] | гласный, безударный |
н | [н] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
с | [с] | согласный, глухой парный, твердый парный |
к | [к] | согласный, глухой парный, твердый парный |
р | [р'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий парный |
и | [и] | гласный, безударный |
б | [б'] | согласный, звонкий парный, мягкий парный |
и | [́и] | гласный, ударный |
р | [р] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
в | [в] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
а | [а] | гласный, безударный |
л | [л'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий парный |
и | [и] | гласный, безударный |
Первичные топонимы (обереги), данные на языке Бога (иврите) исследователями-конкистадорами (в основном евреи-марраны), переводили (транскрибировали) на
Некоторые исследователи (Marquart 1995: 83, Enoki 1959: 62) транскрибировали название Выньнаша как Хунастан или Хунаша, видя в его первой части имя хуннов
Личное имя сына Икова Йеуда греческие переводчики фонетически транскрибировали в язык Септуагинты личным именем Iudajos, общеизвестным в средиземноморье
Некоторые исследователи (Marquart 1995: 83, Enoki 1959: 62) транскрибировали название Выньнаша как Хунастан или Хунаша, видя в его первой части имя хуннов
Гуривиц, Аманда Доулинг, Пол Эвинг, Велетта Эвинг, Денни Гуривиц, Патриция Джексон, Даун Ленки, Тина Пахилик, Лоурис Стюарт и Бренда Вильяме тщательно транскрибировали
губителю людей, как [о нем] пишет знаток природы Гомер:
{32 Греческий звук, обозначаемый буквой ц, римляне воспринимали как звук "пх" и соответственно транскрибировали