п | [п'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
е | [и] | гласный, безударный |
р | [р'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий парный |
е | [и] | гласный, безударный |
в | [в] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
о | [́о] | гласный, ударный |
д | [т] | согласный, глухой парный, твердый парный |
ч | [ч'] | согласный, глухой непарный, мягкий непарный |
е | [и] | гласный, безударный |
с | [с] | согласный, глухой парный, твердый парный |
к | [к] | согласный, глухой парный, твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
м | [м] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
Ну а если не успею, не вините меня, я старался :))
Итак, начинается новая глава в моём переводческом опыте.
Спасибо всем за поддержку!!
С уважением.
Несомненно, пока скромное, но уже многообещающее отделение 4-х языков на переводческом факультете еще достигнет высот и позволит университету шагнуть широкой
Скромно учусь на переводческом...
Думается, что ручей, у которого изжога -- это открытие в переводческом искусстве.
Елену Семеновну хорошо знали и уважали в переводческом сообществе, приглашая на различные заседания. Она очень тепло и радушно приняла меня.
Хотелось бы только признаться, что переводил я стихи с любовью, и считаю, что непременным и необходимым условием творческого успеха в переводческом искусстве
Мои поэтические переводы опубликованы в "Электронной библиотеке NESTOR" ( на закрытом переводческом сайте "Мастерская переводчика"
Зато вскоре удача мне улыбнулась: в наиболее "именитом" переводческом журнале "Иностранная литература", издававшимся тиражом 150 тысяч экземпляров, приняли
А то все копим-копим, работаем-работаем и спариваемся только в синхронной кабине в переводческом экстазе: мы же с Вышинским - давние коллеги, не страусы
Впрочем, за все время моей службы в переводческом бюро ЧМК мне встретился только один подобный "кадр", не очень дружелюбно настроенный к СССР.
Работая с 1991 года на переводческом факультете Университета в Лас-Пальмасе, Зинаида Давыдовна участвовала совместно с испанскими коллегами в разработке
В Лиссабоне подтвердили перевод документов в переводческом бюро и подали их вместе с заявлением в ЗАГС.
Более того, я намерена заняться развитием социально-корпоративной ответственности в нашем переводческом бюро... и у меня уже есть некоторые идеи...
Я училась на переводческом отделении в Литинституте и никто не знал, что я пишу стихи.
Китс-Маршак-Пастернак (Заметки об
индивидуальном переводческом стиле). //В кн.: Мастерство перевода. Сб.
восьмой. М.: Советский писатель, 1971.
Стипендию платили мне приличную, поскольку я учился не переводческом факультете. Подхалтуривал, делал переводы.
В 1983 году один год учился в Литературном институте в Москве на дневном отделении в семинаре у Игоря Волгина и Евгения Долматовского, на переводческом
О переводческом мастерстве Фета ещё в ранние годы его деятельности было замечено С.П. Шевырёвым.
Нельзя не отдать должного хорошему стилю перевода, фантазии и находчивости его авторов -- они никоим образом не относятся к тем, кого, как говорится на переводческом
Ах да, на 19 октября был назначен отъезд Тани, а перед тем хотелось присутствовать на переводческом собрании в Доме писателя.