х | [х] | согласный, твердый парный |
л | [л] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
а | [а] | гласный, безударный |
д | [д] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
н | [н] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
к | [к] | согласный, глухой парный, твердый парный |
р | [р] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
о | [́о] | гласный, ударный |
в | [в] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
н | [н] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
ы | [ы] | гласный, безударный |
й | [й'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий непарный |
- Пап, пап, а крокодил хладнокровный
- Ещё какой!
Новая порода собак: алкодав.
Но крик разбился о прибой,
Такой чужой и хладнокровный,
Иль потонул во тьме безмолвной,
Иль смыт безжалостно волной...
Сражённый -- неистовствующий
Зарисовка -- очередь за крупой
Кубатура -- башня на острове Свободы
Позволение -- состояние покоя
Замашка -- феминистки
Хладнокровный
Я такой же как люди --
Равнодушный и хладнокровный.
Мне дают вопросы,
Заведомо зная, что нет ответа.
У политики свой хладнокровный расклад,
Но сказал своё слово народ.
И горячий патрон зарядив в автомат,
Новороссия верит и ждёт.
. - Алексия бросила свои снасти и пошла прочь от пруда, - конечно он на тебя не кричит,ведь он такой хладнокровный!
- Постой!
Девица протянула худощавые руки к возжеланному льву, он - адепт наслаждений, хладнокровный хищник пустынь, что внезапно исчез, оставляя лишь печальное
Вкупе с ним раздор, яко -- хладнокровный тать!
Ажно в час закатный -- на порожке божьем --
В нити размышлений вносима гиль утрат.
Хладнокровный мечтатель. Надуманно безразличен. Презираешь любовь.
Я могла бы спасти. Но ты - зверь. и страшно к тебе подойти.
А дальше - хладнокровный и беспристрастный анализ. Во-первых, что такое гроб Транспортное средство без техпаспорта.. Тара для посмертных понтов..
И даже эти алые розы искали свою любовь, но снег, беспощадный, хладнокровный снег, ничего не заметил. Он просто прошел мимо.
Анализм -
не было ни времени, ни сил;
ВСЁ простой хладнокровный Жопостьный Анализм -
В СебЯ, - КАК СУЧКа - ПЕНис-ФАЛлос кобелЯ, -
В СебЯ - втяНУЛ, проглоТИЛ
увидеть слез-капель, чтобы забыться и вскоре очутиться уже в том завтра, что не терпится выдумать воображению, но его сдерживает смерительной рубашкой хладнокровный
Хладнокровный и обаятельный радист Морзе.
. Несравненная мисс Мурпл в роли мисс Бурпл.
Хладнокровный, однако. И так не по мне, и эдак. А как Глубоководный вопрос. Не знаю. Снова: не знаю. Кто. Куда.
Зачем...
Хладнокровный, прости мое одиночество и прошу пойми мою жажду упоения тобой. В твоем теле заложен контроль над моими чувствами.
Хладнокровный и изобретательный.
Наглый, хладнокровный, беспринципный человек с амбициями самовлюбленного состоятельного сотрудника огромной компании... и еще много нелестных характеристик
Я - хладнокровный и жесткий. Не напряжен. Но печаль на грани невыносимой.
У меня останется дом, который мы создавали вместе с ней. Наполовину ее дом.
прочитал из своей жизни главы
Что сделал я, что пережил, и как такое допустил, что тут стою на перекрестке
Как волк, отбившийся от стаи, жестокий, гордый, хладнокровный