р | [р] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
а | [а] | гласный, безударный |
з | [з] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
р | [р] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
у | [у] | гласный, безударный |
ж | [ж] | согласный, звонкий парный, твердый непарный |
и | [́ы] | гласный, ударный |
т | [т'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
е | [э] | гласный, безударный |
. -- И разоружите рядовых.
-- Ян, она права, -- сказал Павлов, подтащив и осторожно прислоняя Рица к стене. -- Нам ничего не остаётся...
-- Но это же,
ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ:
Разоружите их, не дайте им членить себя на части, пусть машут языками, пусть метким словом воины дерутся -- английский отдохнёт, а люди
.
- Если возникнет такая ситуация, разоружите их! -- дал указание капрал. -- Но ни в коем случае не убивайте. У меня приказ.
Высмеяв его грубые нападки, неуместные замечания, возгласы, не опускаясь до оскорблений и, показав полную пренебрежительность и спокойствие, вы разоружите
Так вы бегите и догоните Берию, скажите, чтобы он вас поставил командовать полком, вот вы нас всех быстренько и разоружите!
Заткнись, сержант!
- Может, вы и моего телохранителя разоружите А может, и меня -- Император обнажил несколько дюймов адамантового клинка и резко вернул трости прежний,
Разоружите его, перейдя на его сторону.
3. Не отвергайте... меняйте "рамку". Следующий шаг состоит в изменении игры.
. -- Разоружите этих людей, арестуйте и посадите под стражу ожидании суда за все преступления, которые они, возможно, совершили.
Будет лучше, если мы перебьём друг друга на радость нашим врагам Пусть посланница Вессена идёт в свою землю с миром, остальных же арестуйте и войска их разоружите
Разоружите их и арестуйте. Если нужны будут показания, я их дам. И поставьте в известность полковника Ричардса. Джерри, мы тут больше не нужны!
что вы ошибаетесь, не применяя строгость, но если нет сил для свирепой и беспощадной расправы над восставшими, то обещайте амнистию им, и этой ценой разоружите
К чему эти варварские забавы Отпустите меня, разоружите своих людей и я гарантирую вашу личную неприкосновенность и свободу! Слово чести!
- Выпустите меня, я вцеплюсь Глоту в лицо, а вы его разоружите -- первым предложил котенок.
- Выпустите меня, я вцеплюсь Глоту в лицо, а вы его разоружите -- первым предложил котенок.
.
-- Ну и разоружите, пока они не сбежали вместе с кораблями!
Мальчиков разоружите и не выпускайте. Потерпите без еды и кофе. Я люблю тебя.
-- Все меня любят! А Ритка -- не человек!
Высылайте своих людей, разоружите отряды. Мы потом сможем их допросить. Если это недоразумение, они нас простят.
ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ:
Разоружите их, не дайте им членить себя на части, пусть машут языками, пусть метким словом воины дерутся -- английский отдохнёт, а люди
Разоружите караульных и возьмите ключи от сараев.
1-офицер. Есть, господин командующий! (Направляется с группой офицеров к караульному помещению.)
Разоружите ее кто-нибудь! -- у Усаги лопнуло терпение. -- А вы, дамочка, будьте уверены, что Мамору с вами не по доброй воле.