п | [п] | согласный, глухой парный, твердый парный |
у | [у] | гласный, безударный |
н | [н'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий парный |
и | [́и] | гласный, ударный |
ч | [ч'] | согласный, глухой непарный, мягкий непарный |
е | [и] | гласный, безударный |
с | [с] | согласный, глухой парный, твердый парный |
к | [к] | согласный, глухой парный, твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
м | [м] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
На двух из них был обнаружен текст на этрусском языке,
на третьей -- на финикийском (пуническом) языке.
Пунических войн (264-146) Рим завоевал Карфаген, была образована римская провинция Африка; на Северном побережье Африки вплоть до IV века говорили на пуническом
пунические могильные плиты свидетельствуют о духе терпимости к культуре других народов: на некоторых из них надписи на трех языках - ливийском, финикийском и пуническом
На "том языке" - это вероятно на пуническом языке (диалект финикийского).
Авл осматривал необычный чужой город и совершенствовался в пуническом языке.
Аврелий Августин (епископ, 354-430) отмечал, что на пуническом языке говорили в Карфагене (современный Тунис) вплоть до V века, и что существовали люди
Комментарии к пуническому тексту Pyrgi Tablet:
Аналогии в пуническом и этрусском тексте:
L RBT - ita . tmia . icac
TBRY -- ;efarie
WLN; -- veliiunas
С развитием городской жизни распространился латинский язык, однако во II в. большая часть населения, особенно сельского, говорила на пуническом.
Двуязычная надпись на ливийском и пуническом языках сохранила имена строителей мавзолея в Тугге: главным был пуниец Абариш (Абарис -- Б.П.), сын Абдаштарта
Двуязычная надпись на ливийском и пуническом языках сохранила имена строителей мавзолея в Тугге: главным был пуниец Абариш (имя Абарис носил гипербореец
Аврелий Августин
(епископ, 354-430) отмечал, что на пуническом {(;;; /пуна -- "эмигрировать") } языке
говорили в Карфагене (современный Тунис) {эмигранты
Делаю последние исправления в "пуническом". Не получается обобщение, так хоть рифмы до ума довожу. Остаётся проблема с названием.
Учитель заговорил с ним на его родном пуническом - это наречие уже осталось только в некоторых африканских деревнях, и Педаний страшно удивился египтянину