п | [п'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
е | [и] | гласный, безударный |
р | [р'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий парный |
е | [и] | гласный, безударный |
в | [в] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
д | [д'] | согласный, звонкий парный, мягкий парный |
и | [́и] | гласный, ударный |
м | [м] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
Это слово не переводимо на языки других народов.
У нас -"пацан, пониятие не возрастное, а поведенческое.
Но видимо с русского на русский это не переводимо. Вот и не понимают слуги народа, за что голосуют. Эх Рассея! И за что тебе такое "счастье"!!!
А Рабинович...нет, это не переводимо.
Клара: Да, не перевелись еще Рабиновичи на земле русской.
И пусть тревожит звук неуловимый,
Грозящий в стоны перейти и крик -
Увы, не всё пока переводимо
На общечеловеческий язык.
О, жизнь!
Ясно, что каллиграфическое искусство - наиболее трудно переводимо, вернее даже непереводимо. Его можно постичь только изнутри китайской культуры.
Благо, это можно доказать - всё это вполне переводимо "в цифру".
Посудите сами. Кто-то сделал человека в ДТП инвалидом!
Начать нужно с того, что слово "посыл" едва ли адекватно переводимо с русского языка на любой иностранный.
На каком языке они были записаны Блаватская упоминает язык Сензар, однако, я думаю, что это вполне переводимо с удм.яз. син - глаз, "зар (дзар) - о-зар-ение
поставленным почётным подтянутым пионерам-партизанам по периметру понтово прогуливаются полуголые, подмигивающие по подворотням противные проститутки (переводимо-путаны
Иль просто не умеем мы сказать,
то, что в слова легко переводимо,
And all of us are waiting for love, intolerably.
how often essence in words is inexpressible
поставленным почётным подтянутым пионерам-партизанам по периметру понтово прогуливаются полуголые, подмигивающие по подворотням противные проститутки (переводимо-путаны
Похоже на то, поскольку не переводимо.
ВРАЧ. Понимаю, в чём, собственно, сложность. Когда хочет, то не может, когда может, нет желания.
Великолепный мастер языка, Сорокин вот еще какое блюдо приготовил своим русским читателям (увы, это уж никак не переводимо для англоязычного): он дал синтез
Похоже на то, поскольку не переводимо.
ВРАЧ. Понимаю, в чём, собственно, сложность. Когда хочет, то не может, когда может, нет желания.
Да, и не переводимо на иностранный язык. Но проще не получится.
Я и сегодня написал главу о понятном непонятно.
-Люся, а что вы сейчас сказали Это переводимо на русский
Она так на него посмотрела, что он почувствовал себя полным идиотом.
Священное Писание более всех переводимо на другие языки.
Ни в одном языке мира нет аналога этому слову, оно не переводимо ни на один язык, в словарях дается как синоним - "правда".
Это, как бы, марево из другого измерения, ощущение которого, не переводимо прямо нашими словами.
Название книги также трудно переводимо, как и чтение её.
"Une Saison en Enfer" буквально означает "некоторое время пребывания в аду".