ш | [ш] | согласный, глухой парный, твердый непарный |
а | [а] | гласный, безударный |
р | [р] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
а | [́а] | гласный, ударный |
п | [п] | согласный, глухой парный, твердый парный |
Шарап, ребята! призыв на расхват, на расхищенье".
Тут с другой стороны стены послышалось:
-- Шарап! Э-гей, Шарап!
НА ШАРАП НЕ ПОЛУЧИТСЯ!
Но сегодня, разбросав на шарап кучи монет, взрослые ребята уже собрались уходить по своим делам.
Знаем: ВОДКА - АРАК, ВИНО- ШАРАП. А вот как из грязных рюмок переливать вино и водку назад в бутылки - извините. Не хочу учить такие слова!
Позвольте представиться, Шарап.
Шарап алып келетiндер де бар. Себебi, е; к;не шарап ;;мыралары тап осы елден табыл;ан.
Целовали руку, плечо, предлагали:
- Кираз шарап Чилек шарап (Черешневое вино Клубничное вино) Лена, вечером приходи!
- Приду, приду! Гюле-гюле!
Шарап, это потом.
А тогда, в первый раз:
Кричать от ужаса, пассивно созерцать не стал.
-уй турмысында арак - шарап сакталуы, спирт шмдктерн шу, маскунемдкке
салыну,
-арам малдын етн жеу, бреудн каргап берген асын шу, бет ашык сакталган
силился разработать хоть какую-то классификацию ,и не смог , сдался.Взять такие примеры - это может быть тюркокорневое "шарапнуть" от турецкого слова "шарап
Отырмыз, бр уакытта "Ак ана" сыра, шарап, арак шп келгендерн шыгып кетндер деп айтты. Мен оны кайдан блед деп, былк етпей отыра бердм.
успевали дежурные принести лоток с бутербродами(хлеб чёрный с джемом),как на них налетала классная орава и расхватывала,кто сколько мог,т.е. брали на шарап
Жеглов: - Не только, Шарап Шарапыч. Ещё они - у нас. И что тут первично, что вторично, трудно сказать.
В словаре В.Даля находим значение слова: "шарап, условный грабеж; взять на-шарап, поднять на шарап, на поток, поточить (стар. новг.), разграбить, расхватать
Старшая Оля стояла на своем письменном столе и после каждого воинственного клика : "На шарап!", бросала вверх и в центр комнаты какие то предметы.
Например, "шарап" - вино, "бардак" - стакан. "Шарап-бардак" - стакан вина. Чудо, а не жизнь.
Внезапно промелькнуло слово "шарап!" Наташа перевела на ухо: по-английски это "Заткнись!". Испуганно заткнулся.
Кетир манъа шарап.
Иван. Къалмады бизде шарап.
Альбер. Я Испаниядан
Синьор Ремоннынъ йибермеси къайда
Иван.
Шарап перехватил:
- Не серчай, хозяйка.