х | [х] | согласный, твердый парный |
л | [л] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
а | [а] | гласный, безударный |
д | [д] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
н | [н] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
к | [к] | согласный, глухой парный, твердый парный |
р | [р] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
о | [́о] | гласный, ударный |
в | [в] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
н | [н] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
й | [й'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий непарный |
Томми сделал это только ради неё, такой красивой и жестокой Хладнокровной Си.
Хладнокровной жабе легко
В этой жизни добиться успеха
Любовник теряет контроль над собой,
Безрассудно от страсти страдая.
остепениться,
одумаюсь, скажу "сдаюсь",
и пресловутою синицей
спокойно удовлетворюсь,
когда возьму обратно слово
и долу опущу свой взор,
когда, с улыбкой хладнокровной
**
Вы желаете знать, как делят между собой большие деньги наши "честные" бизнесмены
Очень эффективно и быстро - нет человека, нет проблем - то есть хладнокровной
Что - глаз Виперы задёргался, Королева Гадюк до сих пор считала себя очень хладнокровной и невозмутимой.
- Стащить мою удочку!
Безразличной хотелось казаться,
Хладнокровной хотелось так стать...
Но...Скрип двери, тихий шорох и фраза:
"Извини, что пришлось меня ждать".
Прохожие считают хладнокровной, лишь потому, что смотрит ровно, и правду лишь в глаза,
Ну и, естественно, дословно...
безропотно терпеть домогательства "сестёр",забыть о свободе,а,возможно,и вовсе покончить жизнь самоубийством.Но не тут-то было.Энди Дюфресн оказался сильной и хладнокровной
цена и искусству каменщика...
...И то, что я записываю, говорит о моей двойственности -- о моей рассудочной стороне, которая остается достаточно хладнокровной
Я хочу замуж за этого человека, но для этого я должна
стать рассудочной и хладнокровной! Сделай, пожалуйста, чтобы я
его разлюбила!
Я не умею быть хладнокровной стервой. Он все пишет : "Я люблю тебя" , а мне нечего ему на это ответить и я молчу..
Куда там местным перепонки свои сунуть к хладнокровной красавице
Решила жаба, что аист знает, кого под крыло брать и от кого детей потом разносить, чтоб
Уму непостижимо, как уживаются во мне строптивый нрав, горячий темперамент
И хладнокровной логики рассудочное здравомыслие, мышления ясность и трезвость
Но на жестокой и хладнокровной глади стекла отражается лишь ЭТО. Юлианна улыбнулась самой себе.
Встречая всех улыбкой хладнокровной,
Ты каждого пускаешь на порог,
Представив про себя с усмешкой злобной,
Как скоро попадут они в пирог.
А по-русски я отдыхаю, умудряясь расслабиться даже посреди нынешних дел и будущих успехов. ...Отдыхаю я, значит, и говорю: "дела, мужики, без хладнокровной
Аригас отбил все атаки лапками Хладнокровной Пустоты, и атаковал её в брюхо.
Не мои ли мысли говорили о том, что я жутко соскучилась за хладнокровной стервой, которая дремлет внутри!
Большего ей не дано ей хладнокровной!
Море было свободой, хладнокровной, родною
Оно так на меня походило!
Словно как никогда, становилась собою
Словно море меня породило!