у | [у] | гласный, безударный |
к | [к] | согласный, глухой парный, твердый парный |
а | [а] | гласный, безударный |
т | [т'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
и | [́и] | гласный, ударный |
в | [ф] | согласный, глухой парный, твердый парный |
ш | [ш] | согласный, глухой парный, твердый непарный |
е | [ы] | гласный, безударный |
м | [м] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
с | [с'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
я | [а] | гласный, безударный |
Японский вариант:
Потеряла лицо Таня-тян
Плачет о мяче, укатившемся в пруд.
Возьми себя в руки, дочь самурая.
Они накрыли камни с отпечатком укатившемся камнем и ушли к соснам на пляже.
-- Смотр, Костя -- тут воздушный змей откуда-то прилетел и упал в песок.
.
-- Дочь самурая не плачет о мяче, укатившемся в пруд. Надела, значит надела. Но в следующий раз такие вещи нужно спрашивать.
.
-- Дочь самурая не плачет о мяче, укатившемся в пруд. Надела, значит надела. Но в следующий раз такие вещи нужно спрашивать.
Потеряла лицо Таня -- сан
Плачет о мяче, укатившемся в пруд.
Возьми себя в руки, дочь самурая!
усмехнувшись про себя, что "завтра" на самом деле никогда не наступает, всегда есть лишь "сегодня", даже "вчера" -- умершее "сегодня", ушедшее вслед за укатившемся
усмехнувшись про себя, что "завтра" на самом деле никогда не наступает, всегда есть лишь "сегодня", даже "вчера" -- умершее "сегодня", ушедшее вслед за укатившемся