т | [т] | согласный, глухой парный, твердый парный |
р | [р] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
а | [а] | гласный, безударный |
н | [н] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
с | [с] | согласный, глухой парный, твердый парный |
л | [л'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий парный |
и | [и] | гласный, безударный |
т | [т'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
е | [и] | гласный, безударный |
р | [р] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
а | [́а] | гласный, ударный |
ц | [ц] | согласный, твердый непарный |
и | [ы] | гласный, безударный |
е | [й'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий непарный |
[э] | гласный, безударный | |
й | [й'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий непарный |
1.Эрих ван Вурген -- фамилия является транслитерацией с нидерландского "wurgen", что переводится как "душить".
2.Лепрозорий -- учреждение, в котором живут
Даже повторять в тысячный раз не хочется слепым, глухим и упрямым, что
- все Священные тексты написаны ТАЙНОПИСЬЮ, - транслитерацией и перестановкой букв
Итак, термин русского языка "людъ" является транслитерацией библейского слова ЭДА -- община, группа, сообщество.
Курсив с транслитерацией латинскими буквами русского слова или фразы : neduelesposobnyi ,Vospominan'ja zhalo, A barchuk-to menja ne priznal.
момент, тетя приносит мягкую папку (хлеб так называли), старое, пожелтевшее сало, чеснок или лук, помидоры или огурцы -- рэпани жовтякы (передала звучание транслитерацией
Хуже всего обстоит дела с транслитерацией португальских имен и названий. Их чудовищные искажения видны уже в драматической поэме В. А.
Очевидно, что древнерусское слово "л;кавъ" (лоукав, позже лукав) является транслитерацией (перевод термина с одного алфавита, на другой) библейского термина
Таким образом, "немецкий" термин GLA+NZ является составным словом, транслитерацией (передача слова другим алфавитом), состоящим из двух терминов иврита
Слова идут с транслитерацией и встроенным переводом.
С каждым разом она старается включать все больше русского в свою службу, а община следит за происходящим по своим русскоязычным молитвенникам с транслитерацией
Очевидно, что английский термин CREEK является транслитерацией (замена алфавитов) понятия иврита, который первоначально закрепился в германских языках
Таким образом, русский термин "паинька" является транслитерацией (передача другим алфавитом) еврейского слова П.Н.К., ПАНАК нежить, баловать, воспитывать
Таким образом, очевидно, что русский термин "вещь-вешть" является транслитерацией (перевод знаков с одного алфавита на другой) термина иврита ЙЕШ, ЙЕШУТ
Слово является транслитерацией (перевод знаков одного алфавита на другой), в письме на иврите без огласовок оно пишется -- П.Р.С.
Таким образом очевидно, что русский термин Л+ЕТ+А является транслитерацией библейского термина ЛЕЕТ (ЕТ)- время, передача слова другой письменностью.
Таким образом, русский термин "лука" является транслитерацией (перевод знаков одного алфавита на другой) еврейского корня А.К.Л., ИКУЛ изгиб, извилина;
Требушников "Словарь имен Священной Римской Империи и прилегающих территорий с вариантным переводом или транслитерацией на Русский Язык";
15) А.Э.
Исследуемые итальянские топонимы Lucani и Taranto -- являются транслитерацией, переводом слов-понятий с одного алфавита на другой; с финикийского (иврит
Кстати, в иностранном паспорте все имена и фамилии, в том числе русские (это русским на будущее), представлены на латинице и никаких проблем ни с транслитерацией
Таким образом, проанализировав русское понятие ДЫМЪ, мы пришли к выводу, что оно является транслитерацией (перевод термина с одного алфавита на другой,