р | [р] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
а | [а] | гласный, безударный |
с | [с] | согласный, глухой парный, твердый парный |
п | [п] | согласный, глухой парный, твердый парный |
р | [р] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
а | [́а] | гласный, ударный |
в | [в'] | согласный, звонкий парный, мягкий парный |
и | [и] | гласный, безударный |
т | [т'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
е | [и] | гласный, безударный |
с | [с'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
ь | [-] |
Но вы полагаете, что вот сейчас расправитесь с тираном, и всё само потом ("как-нибудь") устаканится - нет, нет, нет, нет. Будет только повторение...
Вы быстро расправитесь с Польшей, выйдите к границам с СССР.
А Вы, надеюсь, в очередной раз в своём воображении не расправитесь и с ней, не менее изысканными пытками
Я МОГЛА БЫ подписаться -- не уважающая Вас Дора
Через неделю приходит новое подкрепление, и вы расправитесь с этими глупыми, пузатыми медведями и зайцами.
Но вы с ними в скором времени расправитесь Да и сами они трусоваты и нерешительны.
. -- А то вдруг и они не захотят смирно подождать недельку-две-три, пока вы вдвоем расправитесь с энным количеством неизвестного нам противника.
Милорд Инквизитор надеется, что к этому времени вы уже расправитесь с работой, и вам будет что с ним обсудить...
-- Ты болван!
И пока со всеми не расправитесь - не уйдёте.
Система скрытного прохождения здесь устроена любопытным образом.
.
- О, святая Дева Мария, когда же вы наконец расправитесь с этим выродком -- вздохнул Милвертон, мечтательно закатив глаза к потолку. -- Уж я бы такой
Антиквар полез в свою походную сумку, вытащил оттуда то немногое, что захватил в этот раз и передал исследователю со словами:
- Берите и идите, как расправитесь
После того, как вы расправитесь со всеми боссами, и освободите города от злых чар, придёт время сразиться с последней, самой злющей и коварной свинкой.
- Если у вас появится враг, желающий вам смерти, вы легко расправитесь с ним, ткнув в любую часть тела этой замечательной куклы иголкой.
Вам дай волю и со мной расправитесь...
Теперь вместо Михеля впереди шёл Луис, а Карлос бессменно поплёлся сзади.
Только захочет ли она помогать нам
- А вы пригрозите ей, что расправитесь с ее отцом, может она и побоится отказать.
- Хорошо. Дело не терпит.
. -- Тебе нечего даже переживать, дорогая, такой оравой вы расправитесь с абсолютно любым чудовищем.
- Всегда любила тебя за то, что ты такой большой энтузиаст
Мой меч стальной подарит вечный сон ему, а вы за мною в след расправитесь со старцем -- кладезью морали, чтоб нашим планом он помехой не был.
Во-первых, расправитесь с конкурентом и проверите своего друга.
Во-вторых, вам это не будет ничего стоить.
Когда пожар принесёт много беды, народ придёт жаловаться к вам, вы, великий император, скажите, что виновны в пожаре христиане и по праву расправитесь
.
-- Я помогу вам пройти во дворец, где вы с ним и расправитесь, -- усмехнувшись, Тарий поставил чашу на стол и вытер губы тыльной стороной ладони.
* *
Во-первых, расправитесь с конкурентом и проверите своего друга.
Во-вторых, вам это не будет ничего стоить.