п | [п] | согласный, глухой парный, твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
т | [т] | согласный, глухой парный, твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
п | [п'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
и | [́и] | гласный, ударный |
т | [т'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
е | [э] | гласный, безударный |
п | [п] | согласный, глухой парный, твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
т | [т] | согласный, глухой парный, твердый парный |
о | [́о] | гласный, ударный |
п | [п'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
и | [и] | гласный, безударный |
т | [т'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
е | [э] | гласный, безударный |
Так - Вы по-крайней мере никого вместе с собой не потопите (если конечно не навязываете свою веру с оружием в руках).
А голос сверху:
-- Неразумные, вы и сами утонете, и мир потопите!
А люди:
-- Агааа... Значит нельзя А почему нельзя
Глупые.
И жестокую доблесть вам люди простят,
Как котят потопите циничных подонков
Нарожайте побольше достойных ребят.
Тапками не закидаете, в яде не потопите!
Муза сидела на скалистом берегу и мерзла.
"Взял бы я вас - да потопите лодку!"
Жаль их, однако, да жаль и находку -
Я зацепился багром за сучок
И за собою бревно поволок...
- Прекрасно, - улыбается капитан, - а теперь закуйте этих рабов в цепи, поставьте клейма и потопите, наконец, эту посудину.
Но теперь вы даже не поймете этого, а потопите свое горе, отчаяние, жажду мести и гнев в любимом стакане, лишь прошептав: "Иди к черту".
.
- Потопите её! Потопите! -- на высокой ноте завыл Мессала.
.
-- Катер потопите!
Вы потопите технику вместе с людьми.
К а п и т а н Г а н а л е е в.
.
- Потопите меня штормы! -- воскликнул Ниалл изумлённо, как если бы перед ним предстала сама Морриган. -- Это вы, любезная флайтти!
Мы отсюда не уйдём, даже если вы нас всех потопите. Будем стоять на смерть! Обращаюсь к командирам -- Прекратите огонь! Дайте проход японским судам!
Мы отсюда не уйдём, даже если вы нас всех потопите. Будем стоять на смерть! Обращаюсь к командирам. Прекратите огонь! Дайте проход японским судам!
Отрубите мне руки и ноги
Разорвите меня на куски,
На кресту разоприте, сожгите,
Потопите, живьем схороните,
И как можете, так и судите.
Потопите-ка всю зиму печку углем -- тоже перестанете стесняться в выражениях!
Фильм закончился, и я замерла в ожидании титров.
Только потопите корабль, погубите людей и вызовете гнев герцога.
-- Капитан мне не подчиняется, -- сказал поникший Арторий. -- Я ему все передам, а решать
Хоть сто Немцовых убейте, хоть сто Крымсков и Саяно-Шушенских ГЭС потопите -- они не проснутся.
Только вам похудеть надо -- а то потопите свои корабли..Иди, Гасан, сюда..
Он взял мальчика за руку и подвёл к тренажёру.
Как прикажете областью управлять Только что здравое придумаем -- тут же все в своей думе в говорильне и потопите.
Кочеврягин.
.
- Какого черта, там делается Вы мне только яхту не потопите! Отец меня убьёт!
Так - Вы по-крайней мере никого вместе с собой не потопите (если конечно не навязываете свою веру с оружием в руках).
А голос сверху:
-- Неразумные, вы и сами утонете, и мир потопите!
А люди:
-- Агааа... Значит нельзя А почему нельзя
Глупые.
И жестокую доблесть вам люди простят,
Как котят потопите циничных подонков
Нарожайте побольше достойных ребят.
Тапками не закидаете, в яде не потопите!
Муза сидела на скалистом берегу и мерзла.
"Взял бы я вас - да потопите лодку!"
Жаль их, однако, да жаль и находку -
Я зацепился багром за сучок
И за собою бревно поволок...
- Прекрасно, - улыбается капитан, - а теперь закуйте этих рабов в цепи, поставьте клейма и потопите, наконец, эту посудину.
Но теперь вы даже не поймете этого, а потопите свое горе, отчаяние, жажду мести и гнев в любимом стакане, лишь прошептав: "Иди к черту".
.
- Потопите её! Потопите! -- на высокой ноте завыл Мессала.
.
-- Катер потопите!
Вы потопите технику вместе с людьми.
К а п и т а н Г а н а л е е в.
.
- Потопите меня штормы! -- воскликнул Ниалл изумлённо, как если бы перед ним предстала сама Морриган. -- Это вы, любезная флайтти!
Мы отсюда не уйдём, даже если вы нас всех потопите. Будем стоять на смерть! Обращаюсь к командирам -- Прекратите огонь! Дайте проход японским судам!
Мы отсюда не уйдём, даже если вы нас всех потопите. Будем стоять на смерть! Обращаюсь к командирам. Прекратите огонь! Дайте проход японским судам!
Отрубите мне руки и ноги
Разорвите меня на куски,
На кресту разоприте, сожгите,
Потопите, живьем схороните,
И как можете, так и судите.
Потопите-ка всю зиму печку углем -- тоже перестанете стесняться в выражениях!
Фильм закончился, и я замерла в ожидании титров.
Только потопите корабль, погубите людей и вызовете гнев герцога.
-- Капитан мне не подчиняется, -- сказал поникший Арторий. -- Я ему все передам, а решать
Хоть сто Немцовых убейте, хоть сто Крымсков и Саяно-Шушенских ГЭС потопите -- они не проснутся.
Только вам похудеть надо -- а то потопите свои корабли..Иди, Гасан, сюда..
Он взял мальчика за руку и подвёл к тренажёру.
Как прикажете областью управлять Только что здравое придумаем -- тут же все в своей думе в говорильне и потопите.
Кочеврягин.
.
- Какого черта, там делается Вы мне только яхту не потопите! Отец меня убьёт!