п | [п] | согласный, глухой парный, твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
д | [т] | согласный, глухой парный, твердый парный |
с | [с] | согласный, глухой парный, твердый парный |
т | [т] | согласный, глухой парный, твердый парный |
р | [р] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
о | [́о] | гласный, ударный |
ч | [ш] | согласный, глухой парный, твердый непарный |
н | [н] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
м | [м] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
Ремейк литературы в буквальном, подстрочном или послоговом переводе означает ни что иное, как переработку литературы.
(в подстрочном переводе)
Тёплые сны и даты случайные
память выхватит из круговерти.
вознесену
;;;;;;;;
в подстрочном переводе - быть возвышенным
Варианты перевода:
5312, ;;;;
поднимать, возносить, возвышать, превозносить.
текст песни "Nie pij, tato" в подстрочном переводе с польского языка:
1.
Постой, запутались крылья в пение.
Постой, под звуки банок танцевать хочу.
текст песни "Nie pij, tato" в подстрочном переводе с польского языка:
1.
Постой, запутались крылья в пение.
Постой, под звуки банок танцевать хочу.
Я тоже решила попробовать переложить на стихи перевод стихотворения Сталина "Луна",
который Вы обнародовали в подстрочном переводе.
исправленном и искажённом виде, как её (вполне безуспешно) за многовековую историю пытались извратить религиозные деятели,
но Библия должна быть составлена в подстрочном
Луки 24-1)
(евангелие от Иоанна 20-1)
К сожалению тексты на греческом языке загрузить на данном сайте мне не удалось, предлагаю посмотреть их в любом подстрочном
* греч. палингенезия -- "последующее бытие", а еще в подстрочном переводе встречается как "новое рождение";
** "судить"-"управлять", а не "выносить
Хач -- это Животворящий Крест Господень, тур -- корень слова "давать", таким образом, Хачатур в подстрочном, прямом переводе с армянского означает "дающий
Интересен этот текст в подстрочном переводе:
" источник же взошел из земли и орошал все лицо земли"(Быт.2:6).
А в подстрочном примечании, дать рассуждение Чжуан-цзы (4 - 3 вв. до Р.Х.).
Многие его вещи мне посчастливилось читать в подстрочном переводе -- спасибо моим русскоязычным коллегам из Таджикистана, народному поэту Гулрухсор Сафи
отсебятины в поэтическом переводе - утешает себя переводчик, ставит здесь себе два с плюсом и смело переходит к последнему четверостишию, выглядящему в подстрочном
В этом случае, указав одну дату в тексте, другую мы поместили в подстрочном примечании со ссылкой на источник.
В подстрочном изложении она выглядит примерно так:
Долгие рыдания скрипок осени ранят
мне сердце однозвучной тоской.
* греч. палингенезия -- "последующее бытие", а еще в подстрочном переводе встречается как "новое рождение";
** "судить"-"управлять", а не "выносить
В двадцать втором сонете те же заключительные строфы, в подстрочном переводе выглядят так: "Не рассчитывай получить своё сердце, если моё будет убито;/
.
(* греч. палингенезия -- "последующее бытие", а еще в подстрочном переводе встречается как "новое рождение" ).
Ибо, говоря о "печати антихриста" и выступая против номеров на карточках, она не может не знать своего Писания, где внизу страницы в подстрочном списке