п | [п] | согласный, глухой парный, твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
д | [т] | согласный, глухой парный, твердый парный |
к | [к] | согласный, глухой парный, твердый парный |
а | [а] | гласный, безударный |
р | [р] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
а | [а] | гласный, безударный |
у | [́у] | гласный, ударный |
л | [л'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий парный |
и | [и] | гласный, безударный |
в | [ф] | согласный, глухой парный, твердый парный |
ш | [ш] | согласный, глухой парный, твердый непарный |
е | [ы] | гласный, безударный |
г | [г] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
Весь вечер Вика выслушивала Лёшины небылицы про длинноносого бандита, подкараулившего его в безлюдном переулке, треснувшего его по лбу прозрачно-зелёной
-- взмолилась она -- страх и ужас перед силой и безжалостностью этого чудовища, подкараулившего её в чаще, сковывал ее волю, отчаянье от неизбежности беды
Или Юрию Трифонову, который взял у подкараулившего его во дворе мальчишки дилетантские рассказы и не сунул в мусорную корзину -- серьёзно говорил о них
. стесняющая движения сброшенная в воде сорочка... сладостно раздвинутые ноги, трепещущие груди, волнующие бедра в нежных и крепких руках незнакомца, подкараулившего
Ощущение маньяка, подкараулившего свою жертву где-то в переулочке, ударило в голову.
. стесняющая движения сброшенная в воде сорочка... сладостно раздвинутые ноги, трепещущие груди, волнующие бедра в нежных и крепких руках незнакомца, подкараулившего
-- воскликнула она, вспомнив про незнакомца, подкараулившего ее у грибных плантаций.
зато целиком цитадель, оборонительную крепость,- вовремя высказанная дружеская критика гарантировала адресата от приступа бонапартизма, вполне возможно подкараулившего
.
-- В котором часу -- перебил Тульчинский, ощущая зудящий азарт охотника, подкараулившего дичь.
-- В шестом часу вечера.
Лицо его выглядело озабоченным и, в то же время, в колючих глазах заблестел радостный азарт хищника, удачно подкараулившего долгожданную дичь.
К счастью для Мокрушина, удачно подкараулившего приезд верзилы американца, тот, очевидно, тоже не волок по немецки, так что Эльза вынуждена была общаться