п | [п'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
е | [и] | гласный, безударный |
р | [р'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий парный |
е | [и] | гласный, безударный |
п | [п] | согласный, глухой парный, твердый парный |
у | [у] | гласный, безударный |
г | [г] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
а | [́а] | гласный, ударный |
в | [ф] | согласный, глухой парный, твердый парный |
ш | [ш] | согласный, глухой парный, твердый непарный |
и | [ы] | гласный, безударный |
м | [м] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
с | [с'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
я | [а] | гласный, безударный |
Ригель -- колено, и вот, наконец, весь он, небесный охотник Орион, широкоплечий, легконогий, похожий из-за узкого пояса на бабочку, летит вверх к югу за перепугавшимся
Испуганный Пиндюрин, решивший, что к нему залетела шаровая молния, уже хотел забраться под стол, но в этот момент яйцо лопнуло и, перед вконец перепугавшимся
Девочка задышала, потом заплакала, и он сдал ее на руки перепугавшимся родителям, отпустившим ребенка купаться с соседями.
, понеслась галопом по крутому склону, едва не скатываясь кувырком под откос, а нечто на телеге окончательно расправило крылья, чихнуло огнем в спины перепугавшимся
-- уверенно сказал я перепугавшимся салагам. -- За мной бегом... Арш!
Этот случай заставил задуматься, почему Бог всё-таки меня уберёг
Машину отправили на штраф стоянку до выяснения дел, а мы с перепугавшимся водителем поехали
.
-- Ну, что старые вешалки, -- обратился он к изрядно перепугавшимся женщинам, -- всё мужиков обсуждаете Своих-то, небось, в гроб вогнали А сами всё коптите
Заключённый Эдуард Делакруа смеётся над не на шутку перепугавшимся Перси и тот хочет отомстить.
, следом за ним вошедший в "клозет", вдруг резко обернулся, схватился за кобуру, висящую сбоку, и, что-то угрожающе выкрикивая по-своему, погнался за перепугавшимся
Это была не полиция, о чем Рита сказала перепугавшимся девочкам. Она знала шаги полиции. Но уж лучше бы это была она.
.- Добавила Рената, удовлетворенно наблюдая за перепугавшимся торговцем.
-Что ты как курица кудахтаешь.
Саарурок резко остановился, и навис над перепугавшимся воробьем.
- Слушай Хог, запомни одно, какую бы огромную армию они там не собрали, она не перейдет
Может, им пока тоже заклеить рты
Хант в миг оказался перед до смерти перепугавшимся мужчиной, схватив его за грудки.
-Тронь их -- убью!