п | [п'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
е | [и] | гласный, безударный |
р | [р'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий парный |
е | [и] | гласный, безударный |
в | [в] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
о | [́о] | гласный, ударный |
д | [т] | согласный, глухой парный, твердый парный |
ч | [ч'] | согласный, глухой непарный, мягкий непарный |
е | [и] | гласный, безударный |
с | [с] | согласный, глухой парный, твердый парный |
к | [к'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
и | [и] | гласный, безударный |
е | [й'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий непарный |
[э] | гласный, безударный |
В "Переводческие стандарты" Андрей Пустогаров пишет: "По-настоящему оригинальное произведение, возможно, и будет вдохновлено строками на другом языке,
(из одноимённой книги)
Представлены полиглотско-лингво-жаргонно-разговорно-переводческие сказы, пересказы, рассказы, сказки, присказки и высказывания;
Потребляемые товары/услуги: Филиалы: Основные экспортируемые товары: Основные импортируемые товары: Переводческие услуги, Торгово-закупочная деятельность
товары/услуги: Филиалы: Основные экспортируемые товары: Основные импортируемые товары: Предприятие представлено в категориях: Информация и статистика, Переводческие
(Лингвизмы -- 114, из одноимённой книги)
В упомянутой книге представлены полиглотско-лингво-жаргонно-разговорно-переводческие сказы, пересказы, рассказы
(из одноимённой книги)
Представлены полиглотско-лингво-жаргонно-разговорно-переводческие сказы, пересказы, рассказы, сказки, присказки и высказывания;
(из одноимённой книги)
Представлены полиглотско-лингво-жаргонно-разговорно-переводческие сказы, пересказы, рассказы, сказки, присказки и высказывания;
Полиглотско-лингво-жаргонно-разговорно-переводческие сказы, пересказы, рассказы, сказки, присказки и высказывания; любопытные факты и притчи, забавные
Во-первых, он оказался помимо воли вовлеченным в русские издательские и переводческие споры -- еще со времен СССР и "философско-социологической" традиции
Возможно, что по смыслу эти термины вполне подходят, но воспринимаются данные переводческие перлы не очень здорово.
Правда, тогда в издательстве журнала "Иностранная литература", куда я имел наглость послать свои переводческие опыты, к моим начинаниям отнеслись крайне
вопросу людского своеволия, а именно то, что не мы просто-напросто "сходим в Ад", но мы "goes for Hell", "идём до Ада" или "к Аду" (это уже мои возможные переводческие
Пожалуйста, здесь осуществляются все переводческие и юридические услуги. Документы легализируются в Министерствах юстиции и иностранных дел Украины.
Володи Быкова признали несомненный литературный талант, о чём он с диким и жизнерадостным смехом и не преминул сообщить другу Юре, вдохновляя его на новые переводческие
Попав в армию, Елена была командирована на переводческие курсы. Начала свою военную карьеру под Ржевом.
При переводе создаваемой перечисленными выше способами иронии используются разнообразные переводческие трансформации: антонимические, метонимические и
Переведите еще Мисимы, ленивцы переводческие.
p.s. Основная идея "Весеннего снега" - прикоснуться к недосягаемому.
Без этого мне переводческие экзерсисы не в кайф.
Он разбирал внимательно и скрупулёзно наши переводческие опусы и наши собственные стихи.
И думается, что рано или поздно на его переводческие работы обратят внимание испанисты-исследователи, литературоведы и критики, проанализировав тексты