о | [а] | гласный, безударный |
т | [т] | согласный, глухой парный, твердый парный |
к | [к] | согласный, глухой парный, твердый парный |
а | [́а] | гласный, ударный |
т | [т] | согласный, глухой парный, твердый парный |
ы | [ы] | гласный, безударный |
в | [в] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
а | [а] | гласный, безударный |
ю | [й'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий непарный |
[у] | гласный, безударный |
С трудом откатываю дверь,
Ну сволочь, берегись теперь!
Посередине пульт стоит.
В нем кнопка красная горит.
И я принимаю; останавливаюсь, откатываю своего верного друга в придорожные сосенки (пусть пообщается с ними) и выхожу на моментально замершую без меня
Что она сделала особенного Ведь, я также как и она, прекрасно откатываю свои программы и вела себя довольно примерно, но все зря...
с насиженного мной места, но сие деяние всегда сопровождается шипением и добавлением негатива в наши с ней отношения, поэтому в этих случаях я просто откатываю
Откатываю экспертизу, звоню в центр, прошу поставить машину на "белый" список, две пачки бумаги откладываю, пишу сверху - экспертам.
Чтобы не искушать судьбу, "откатываю" положенные шестьдесят минут и сдаю побитое корыто времен золотой рыбки владельцу.
.
- Я выставляю вам четыреста шестьдесят за тонну, ваша фирма мне платит, и я вам
откатываю шестьдесят долларов с каждой тонны
- Нет, не так... -- засомневался
Поскольку сие действие в принципе не предусмотрено, отправляю его в ларек, печатаю справку и откатываю на факсе экспертизу, после чего начинаю хохотать
Я откатываю зум и поднимаю камеру.
Встаю с кровати, "откатываю" канку-дай. Можно сказать, homage каратистской юности.
Взглянула на бритву, мысленно рисуя себе такую вот картину: как я беру ее вспотевшей от волнения рукой, откатываю рукав рубашки, оголяя молочно-белую кожу
- Тут я вспоминаю, что игроки "Нефтчи" сегодня очень некорректно играют против футболистов "Днепра", откатываю пяткой мяч назад, хватаю сам себя за майку
Не стоит искать потаенного смысла в том, зачем я "откатываю" повествование еще глубже в прошлое.
Откатываю массивную створку. Передо мной глухая перегородка, зашитая фанерой, с капитальной дверью.
С другой стороны, именно в обоснование бунта родовой борьбы я и откатываю первую из глыб -- Инфернику, в виде Тезауруса аж.
отчасти уже манифестировано, хоть и ла пидарной, но зато предельно крутой манерой.С другой стороны, име нно в обоснование данного бунта родовой борьбы я и откатываю
На то я и сижу мухомором в ночки темно-смрадные на Зоне и сии глыбы откатываю.
манифестировано, хоть и лапидарной, но предельно крутой манерой в Общей Гу манике.С другой стороны, именно в обоснование данного бун та - родовой борьбы я и откатываю
манифестировано, хоть и лапидарной, но предельно крутой манерой в Общей Гу манике.С другой стороны, именно в обоснование данного бун та - родовой борьбы я и откатываю
Откатываю батарею и объявляю перекур.
Ну, кажется, благородный зверинец устал, примолк немного.