о | [а] | гласный, безударный |
т | [т] | согласный, глухой парный, твердый парный |
в | [в] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
р | [р] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
а | [́а] | гласный, ударный |
ч | [ч'] | согласный, глухой непарный, мягкий непарный |
и | [и] | гласный, безударный |
в | [в] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
а | [а] | гласный, безударный |
й | [й'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий непарный |
т | [т'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
е | [э] | гласный, безударный |
Отворачивайте.
Не отворачивайте свой прелестный носик! Открой рот, я сказал! Нет у тебя совести...
Не отворачивайте от Ю-юи драконов, драконы без нее проживут, а вот она без них -- нет.
Чем я хуже Христа
Теперь посмотрите на меня внимательно, и не отворачивайте брезгливых лиц: я -- ваше творение, это ваше общество сделало меня таким, каков
Ведь так Да, да, не отворачивайте лицо. Это так. Никто не хочет взять на себя больше, чем ему хочется.
есть Или хотя бы отвёртка"
Приват-полет сенсер 3-го разряда Уничка:
"Щуп маслянного радиатора"
Дельта-капитан Рэй Орбит:
"Сплющите наконечник зубами и отворачивайте
-опустила глаза -Служить вам, честь для меня, я лишь прощу не отворачивайте от меня свой взор, я еще не раз вам пригоджусь, не раз приятно порадую
-Сделаю
Феликс чертыхнулся и крикнул из кухни:
- Отворачивайте кран с синей кнопкой, а не с красной. У нас наоборот.
Я вас даже сам прошу, не отворачивайте свой взгляд. Я знаю, если вы прямо глянете мне в глаза -- я погибну, да Ну и пусть! Пусть будет так.
Если же вы успели заметить его поползновения только когда он уже склонился над вами, не отворачивайте голову и не наклоняйте ее вниз, такие нехитрые приемы
по мере возможностей запутать судьбу -- противоречиями, ложными выпадами, тайными ходами), не понимайте меня правильно, поднимайте на смех, хитрите и отворачивайте