о | [а] | гласный, безударный |
с | [с] | согласный, глухой парный, твердый парный |
л | [л'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий парный |
и | [́и] | гласный, ударный |
н | [н] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
г | [в] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
А так же всё, что производится на основе ослиного молока: те же крема, мыла, шампуни. Приходит русская, экскурсионная группа.
Нейтрализатор оптимизма как ослиного счастья. Необходим несколько раз в течении жизни. Лечит и просветляет душу. Фокусирует сострадание.
Эталон ослиного терпения:
"ТЕРПИТЕиОБРЯЩЕТЕ"
[жизнь... как предоперационная процедура]
Нейтрализатор оптимизма как ослиного счастья. Необходим несколько раз в течении жизни. Лечит и просветляет душу. Фокусирует сострадание.
От испуга у меня из-под хвоста упали окатыши ослиного кала, разбрызгивая первую грязь наступившей осени.
",
Нагнулся глянуть Волк-последовал удар
Ослиного копыта в волчью пасть,
Который вышиб все оттуда зубы!
",
Нагнулся глянуть Волк-последовал удар
Ослиного копыта в волчью пасть,
Который вышиб все оттуда зубы!
",
Нагнулся глянуть Волк-последовал удар
Ослиного копыта в волчью пасть,
Который вышиб все оттуда зубы!
",
Нагнулся глянуть Волк-последовал удар
Ослиного копыта в волчью пасть,
Который вышиб все оттуда зубы!
",
Нагнулся глянуть Волк-последовал удар
Ослиного копыта в волчью пасть,
Который вышиб все оттуда зубы!
Глупая суета средних лет уже улетучилась, как мыльный пузырь, как чёрная повязка на глазах, как тупая гонка ослиного забега в гору.
Глупая суета средних лет уже улетучилась, как мыльный пузырь, как черная повязка на глазах, как тупая гонка ослиного забега в гору.
Глупая суета средних лет уже улетучилась, как мыльный пузырь, как чёрная повязка на глазах, как тупая гонка ослиного забега в гору.
Глупая суета средних лет уже улетучилась, как мыльный пузырь, как чёрная повязка на глазах, как тупая гонка ослиного забега в гору.
А чтобы нашего не сбили братства,
То заведем такой порядок мы у нас:
Коль нет в чьем голосе ослиного приятства,
не принимать тех на Парнас!"
(Перевод Анатолия Яни)
А теперь дословный перевод всего этого якобы "ослиного" стихотворения:
Юность, что уходит с каждым днём,
Заменяется быстроменяющимся
Сидят пони Поня и ослик Осля поздним вечером у Ослиного дома, на звёздное небо смотрят.
- Красиво-то как! -- говорит Поня. -- А месяц!
А чтобы нашего не сбило с толку братства,
То заведём такой порядок мы у нас:
Коль нет в чьём
голосе ослиного приятства,
Не принимать тех на Парнас!
-Говорят, что еще помогает окропление скисшей водой кисточкой ослиного хвостика на полной зорьке... если перед этим принять арбидол,-скривилась Авторесса
Возникает вопрос, можно ли считать художественным произведением, например, "абстрактную" картину, созданную случайными колебаниями ослиного хвоста, или