о | [а] | гласный, безударный |
б | [б] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
м | [м] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
а | [́а] | гласный, ударный |
з | [з] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
ы | [ы] | гласный, безударный |
в | [в] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
а | [а] | гласный, безударный |
ю | [й'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий непарный |
[у] | гласный, безударный | |
щ | [щ'] | согласный, глухой непарный, мягкий непарный |
и | [и] | гласный, безударный |
м | [м] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
же апостол до такого додумался Как его осенило Скорее всего ему вспомнились слова из книги пророка Иезекииля и он быстро прибегнул к аналогии:
" скажи обмазывающим
что Я - Господь Бог.За то,что они вводят народ Мой в
заблуждение,говоря:мир,тогда как нет мира;и когда он строит
стену,они обмазывают её грязью,скажи обмазывающим
10 За то, что они вводят народ Мой в заблуждение,
говоря: "мир", тогда как нет мира;
и когда он строит стену, они ОБМАЗЫВАЮТ ее ГРЯЗЬЮ,
11 скажи обмазывающим
;
10 За то, что они вводят народ Мой в заблуждение,
говоря: "мир", тогда как нет мира;
и когда он строит стену, они ОБМАЗЫВАЮТ ее ГРЯЗЬЮ,
11 скажи обмазывающим
этому поводу: "за то, что они вводят народ Мой в заблуждение, говоря: "мир", тогда как нет мира; и когда он строит стену, они обмазывают ее грязью, скажи обмазывающим
"10 За то, что они вводят народ Мой в заблуждение, говоря: "мир", тогда как нет мира; и когда он строит стену, они обмазывают ее грязью,
11 скажи обмазывающим