к | [к] | согласный, глухой парный, твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
б | [б] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
ы | [́ы] | гласный, ударный |
л | [л] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
к | [к] | согласный, глухой парный, твердый парный |
у | [у] | гласный, безударный |
Но знаешь: не велеть ли в санки
Кобылку бурую запречь
Почему именно "кобылку" и непременно "бурую", а не "кобылку серую" или "быструю"
Скользя
Ну помнишь, по телеку показывали, кобылку не кобылку, осла не осла. Нос у него еще висячий. Греко-турецкий такой. Вялый.
Только окно туалета спасло Кобылку от скорой расправы.
И тянет повод, сдерживая кобылку.
-- Целуй же!
Как на амбразуру, блин.
- На -- бросил ей свой хлыст. -- Теперь ты догоняй.
Мы кобылку..., того... заберем. А если кому из летчиков покататься захочется, или в гости к кому охота припадет.... Милости просим!
Мы кобылку... того... заберем. А если кому из летчиков покататься захочется или в гости к кому охота припадет.... Милости просим!
Федор Набилкин пустил свою кобылку паститься, а сам расставил шатер и лег спать. И Дубовик свой шатер расставил поодаль.
Сокол в рощу улетел,
На кобылку недруг сел,
А хозяйка ждет милого,
Не убитого, живого".
(1828)
Для английской (и шотландской) баллады характерны устойчивые
Я с радостью залезла на кобылку. Он на жеребца и мы вновь поскакали.
Пощупали кобылку и, как назло, нашли слабость.
Мужик прихватил уздечку, сиделочко и, прижмурившись, узрел вдали кобылку.
Оседлали кобылку.
И тянет повод, сдерживая кобылку.
-- Целуй же!
Как на амбразуру, блин.
- На -- бросил ей свой хлыст. -- Теперь ты догоняй.
А придумали они вот что: стали с утреца, перед боем, выпускать мою кобылку на вольную волюшку.
Мало того, что Зорька пропала, так и грамоту потерял, а может и кобылку свели. Беда". Над головой, в черноте крикнула ночная птица.
Ты подвергаешь меня медицинскому осмотру Или оцениваешь как кобылку для сношений
-- Весьма, весьма... эрогеничная. Занятно!
Кадыр, махни на праздник на побывку,
ни ржа, ни мох не тронут пулемёт,
седлай свою каурую кобылку,
Пегас один отправится в полёт.
1928
Ыргат Кадыр
перевод
Тут Говард заметил, как крестьянин, распродав с телеги мешки с зерном, с восторгом разглядывает, выставленную на продажу молодую, крепенькую кобылку.
Одной рукой я попыталась удержать кобылку, а другой потянулась к кончику шарфа, чтобы затянуть его потуже.
Одна из девочек, увидев любопытную кобылку, бросила ей свой свежесплетёный венок из полевых цветков.