з | [з] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
а | [а] | гласный, безударный |
с | [с] | согласный, глухой парный, твердый парный |
т | [т] | согласный, глухой парный, твердый парный |
ы | [ы] | гласный, безударный |
д | [д'] | согласный, звонкий парный, мягкий парный |
и | [́и] | гласный, ударный |
т | [т'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
е | [и] | гласный, безударный |
с | [с'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
ь | [-] |
Ученики Его сказали: В какой день Ты явишься нам и в какой день мы увидим Тебя Иисус сказал: Когда вы обнажитесь и не застыдитесь, и возьмете ваши одежды
Ученики его сказали: В какой день ты явишься нам и в какой день мы увидим тебя Иисус сказал: Когда вы обнажитесь и не застыдитесь и возьмете ваши одежды
сказал им Учитель, продолжают задавать "старые" вопросы о том в какой день Он явится и в какой день мы увидим Тебя Иисус сказал: "Когда вы обнажитесь и не застыдитесь
И далее: "Ученики его сказали: В какой день ты явишься нам, и в какой день мы увидим тебя Иисус сказал: Когда вы обнажитесь и не застыдитесь и возьмёте
наг и возвращусь" ( Иов.1:21)"
" Ученики его сказали: В какой день ты явишься нам и в какой день мы увидим тебя Иисус сказал: Когда вы обнажитесь и не застыдитесь
Ученики его сказали: В какой день ты явишься нам и в какой день мы увидим тебя Иисус сказал: Когда вы обнажитесь и не застыдитесь и возьмете ваши одежды
^3 Ученики его сказали: В какой день ты явишься нам и в какой день мы увидим тебя Иисус сказал: Когда вы ДУХОВНО обнажитесь и не застыдитесь СВОИХ СНЯТЫХ
"Ученики его сказали: В какой день ты явишься нам и в какой день мы увидим тебя Иисус сказал: Когда вы обнажитесь и не застыдитесь и возьмете ваши одежды
-А когда Ты явишься нам
-В тот день, когда обнажитесь и не застыдитесь, растопчете свои одежды, как младенцы, и не будете бояться, увидите Сына Живого,
Вы, как кончите рассказывать, тотчас же и застыдитесь того, что рассказали. Отчего это
ЛИЗАВЕТА ПРОКОФЬЕВНА.
Ученики его сказали: В какой день ты явишься нам и в какой день мы увидим тебя Иисус сказал: Когда вы обнажитесь и не застыдитесь и возьмете ваши одежды
своим ученикам о том, что они смогут войти в "Царство Божие", когда станут такими же простыми и естественными, как дети:
"Когда вы обнажитесь и не застыдитесь
Ученики его сказали: В какой день ты явишься нам и в какой день мы увидим тебя Иисус сказал: Когда вы обнажитесь и не застыдитесь и возьмете ваши одежды
Фомы (42 в переводе Трофимовой): "Ученики его сказали: В какой день ты явишься нам и в какой день мы увидим тебя Иисус сказал: Когда вы обнажитесь и не застыдитесь
Иисус сказал ученикам, что вы сможете увидеть Бога, "Когда вы обнажитесь и не застыдитесь, и возьмете ваши одежды, положите их у ваших ног, и подобно малым
Когда вы обнажитесь и не застыдитесь и возьмете ваши одежды, положите их у ваших ног, подобно малым детям, растопчете их, тогда [вы увидите] сына того,
Фомы (42 в переводе Трофимовой): "Ученики его сказали: В какой день ты явишься нам и в какой день мы увидим тебя Иисус сказал: Когда вы обнажитесь и не застыдитесь
Фомы (42 в переводе
Трофимовой): "Ученики его сказали: В какой день ты
явишься нам и в какой день мы увидим тебя Иисус
сказал: Когда вы обнажитесь и не застыдитесь
1177 Вероятно, Ланц имеет в виду фрагмент апокрифического "Евангелия от Фомы", звучащий в русском переводе следующим образом: "Когда вы обнажитесь и не застыдитесь
Ученики ему сказали:
-- В какой день ты явишься к нам и в какой день мы увидим тебя (второе пришествие Христа)
Иисус сказал:
-- Когда вы обнажитесь, и не застыдитесь