з | [з] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
а | [а] | гласный, безударный |
с | [с] | согласный, глухой парный, твердый парный |
в | [в'] | согласный, звонкий парный, мягкий парный |
е | [и] | гласный, безударный |
р | [р] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
к | [к] | согласный, глухой парный, твердый парный |
а | [́а] | гласный, ударный |
л | [л] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
(Все потемнело, засверкало, послышался свист ветра.
Засверкало, загремело, хлынул ливень... Зонтика нет.
Внезапно набежало
В сознанье засверкало,.
Заискрилось и скрылось...
И ничего не сбылось.
Закружила Зима да завьюжила,
Украшенья повсюду развесила, --
Белоснежное пышное кружево
Засверкало на солнышке весело!
А будущее засверкало, как свечи на вашем праздничном столе, и вы осознали собственное счастье!
Мы найдем общий подход к теме и сообща добьемся того, чтобы произведение засверкало всеми гранями Вашего таланта.
Солнышко пробилось,
засветилось
засверкало,
полегчало,
показалось,
отлегло,
отступило.
Косое солнце засверкало.
Лежу в подвале до сих пор...
*припев:
Куплет гимна,
иное ...
А когда январским утром
Солнце красное взошло,
Засверкало в окнах чудно
Белоснежное стекло!
Сердцебиением неровным зимний написан сонет...слышатся только отзвуки, хорошей музыки,словно в душе засверкало, унося уже в облака счастье дарованное доброй
Наш пробил час не умолимо
Мы полегли на мураве
А где то там в краю родимом
Залился трелью соловей
На небе солнце засверкало
Блестнула на груди медаль
Исчезли барашки, кудряшек не стало,
И море спокойненько вновь засверкало.
Но вокруг все засверкало
В капельках дождя...
Это солнце знак подало:
- Всё! Идти пора!
.- В его лучах все засверкало блестящими огоньками. Вот бы очутиться в этом сказочном мире!
Я заторопился.
- Ты куда - спрашивает мама.
Из произведений В.Г.Шаркози
Перевод с венгерского
*
Sankata Nashana Ganapathi Stotram With English Lyrics (Happy Ganesh Chaturthi) EGYVELEG
*
Засверкало
Прыгает и веселится,
Засверкало все вокруг!
Море шуток, вот потеха,
Только грустные глаза.
Всем тут стало не до смеха.
По щеке бежит слеза.
Все засверкало.
- Меня зовут Олена Овруче, - сказала овечка.
- Меня зовут Керолайн Формион. - познакомилась Керолайн. Они бродили по долине.
Здесь солнце снова засверкало.
Друг мой, правдивость не забудь.
Ошибки прошлого исправишь.
Творенье завершишь любя.
Людей на светлый путь направишь.
В.Г.Шаркози
Перевод с венгерского Альбина Мартьянова
*
Мантра богине Таре для любви
*
Засверкало
Засверкало, засияло
и спасибо всем сказало,
и теперь они друзья:
мама, солнце, даже -я!