е | [й'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий непарный |
[э] | гласный, безударный | |
г | [г'] | согласный, звонкий парный, мягкий парный |
и | [и] | гласный, безударный |
п | [п] | согласный, глухой парный, твердый парный |
т | [т'] | согласный, глухой парный, мягкий парный |
я | [́а] | гласный, ударный |
н | [н] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
"Господь же дал милость народу [Своему] в глазах Египтян: и они давали ему, и обобрал он Египтян" Исход 12:35-36.
Глава IV называется "Быт египтян".
Господь же дал милость народу своему в глазах Египтян; и они давали ему, и обобрал он Египтян.
. - Наблюдения погребальных обрядов египтян. - Греческие путешественники, которые заимствовали из Египта полезными учреждениями.
И дал Господь милость народу Своему в глазах Египтян, и они давали ему.
Там она пытается объяснить, что для египтян не существовало подобных определений, что в каком-то смысле наука, магия и религия для египтян неотделимы друг
Барашков, которые для египтян были священными животными, требовалось не просто съесть, но сделать это открыто, на глазах у египтян, а за несколько дней
Исход (12-36) "Господь дал милость народу (Своему) в глазах Египтян: и они давали ему, и ОБОБРАЛ он Египтян".
Экспедиция египтян в Эретрию
Особого внимания египтологов заслуживают морские экспедиции древних египтян в в страну, которую официально именуют как страна
За ними катилась лавина египтян.
и религии египтян.
Господь же дал милость народу Своему в глазах Египтян: и они давали ему, и обобрал он Египтян" (Исход 12:35-36). Попросить ведь можно по-разному.
Еще более неоднозначное положение с религией и текстами египтян.
Финикияне же и сирийцы, что в Палестине,
сами признают, что заимствовали этот обычай у египтян.
Они, в отличие от древних египтян с их высочайшей цивилизацией, спаслись, но мутировали.
Иосиф сразу получает развернутую инструкцию, что делать, куда идти. и как обобрать египтян.
Не воля Небес, считалось в Египте, а разливы Нила кормили египтян.
Они вихрем кружили по лагерю, разя мечущихся в панике египтян.
Якобы греки заимствовали это слово у египтян, хотя у египтян оно означало ЧАСТЬ ЧИСЛА, а у греков -- ПШЕНИЧНЫЙ ПИРОГ.
Тексты Пирамид отражают древнейшие взгляды египтян на устройство мира.