г | [г] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
у | [́у] | гласный, ударный |
л | [л'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий парный |
ь | [-] | |
б | [б'] | согласный, звонкий парный, мягкий парный |
и | [и] | гласный, безударный |
щ | [щ'] | согласный, глухой непарный, мягкий непарный |
у | [у] | гласный, безударный |
Вот вам фраза:
"Франт идёт по бульвару из театра", что в переводе на русский язык означало бы: "Хорошилище идёт по гульбищу из позорища".
Только иноземный турист Райво одиноко ходит по гульбищу и собирает вчерашний мусор. У него с ферментами,расщепляющими этанол,все в полном порядке.
А Белинский и вовсе ядом капал:
- Хорошилище грядет из ристалища на позорище по гульбищу в мокроступах и с растопыркой.
Кланялись чудовищу жидовскому
Миллионы гоев-имбецилов,
Нет препоны гульбищу бесовскому
В стольном граде красных педофилов.
Обнюхавшись, они начинают якшаться, трындеть, вобщем, всячески контактировать, что приводит к гульбищу.
Но вот известная фраза на русском языке без заимствованных слов " Хорошилище в мокроступах шёл по гульбищу из ристалища на посмешище", что означает на
В ожидании я обогнула угол часовни по довольно широкому гульбищу. Из-под резного карниза крыши передо мной открылся дивный вид на озеро.
разукрашенных кумачом и бумажными цветочками, пышущих верноподданным идиотизмом и предназначенных ласкать око вождей, топчущихся в свои праздники по гульбищу
Корнила махнул рукой и пошел к гульбищу.
Странно, эта обида и этот хохот словно вернули Христу силы. Минута слабости держала недолго.
Но в других случаях может выйти так, как в известной в XIX веке фразе: "Хорошник идет в мокроступах по гульбищу из ристалища в позорище".
Только, конечно, не "по гульбищу в позорище".
Все вновь засмеялись, вспоминая прошлые занятия.
-- Но есть и более прискорбные случаи.
Вот уже ходит старик Книжник по палубе-гульбищу, в двойные арки посматривает, любуется на фонтаны во дворе вокруг башни, да в бассейне на семь тысяч вёдер
Такой пуризм вызывал насмешки карамзинистов, и они даже сочинили пародийную фразу, которую мог бы, по их мнению, присвоить Шишков: "Хорошилище грядет по гульбищу
Стража бегом тянула Юрася к гульбищу ратуши. Юстын пятился за ними с кордом в руке:
-- Люди! Вы мне верили!
Днём они основательно готовились в кухне к этому гульбищу, видимо, имея свои, отличные от наших, представления о смысле путешествия на Алтай.
Как раз в это время к гульбищу подлетел гонец, спрыгнул с лошади, взбежал по ступеням, начал шептать что-то на ухо Лотру.
-- Кто -- побагровел тот.
-
"Хорошилище грядет по гульбищу с позорища на ристалище" **)
*) - смесь, коктейль(с англ. - петушиный хвост) английского с американским.
**) - "Франт
Ты становишься почти сопричастным этому гульбищу -- этой далёкой, неведомой нам жизни.
Придумывали такие фразы, как "хорошилище идет по гульбищу из ристалища" вместо "франт идет по улице из театра". Но это все не прижилось.
камергером и Г-м Вертоном, в замок Герцогини Делаферте; оттуда к Графу Тулузскому, и после препроводил вечер с ними, прогуливаясь в сей же коляске по гульбищу