в | [в] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
з | [з] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
р | [р] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
ж | [ж] | согласный, звонкий парный, твердый непарный |
д | [д] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
а | [́а] | гласный, ударный |
ю | [й'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий непарный |
[у] | гласный, безударный |
А кровь всё холодней, и единственная мысль полосует вены: "Я возрождаю в людях любовь... я возрождаю в людях любовь...я возрождаю в людях Любовь!..
Значит действительно всё зависит от меня - Я ВОЗРОЖДАЮ В СЕБЕ ОЩУЩЕНИЕ СЧАСТЬЯ ДЕТСТВА И ЮНОСТИ.
Я сейчас возрождаю к жизни свой прежний цикл стихов-баллад о любви на иврите. Здесь же делаю литературный перевод.
Я сейчас возрождаю к жизни свой прежний цикл стихов-баллад о любви на иврите. Здесь же делаю литературный перевод.
Не по звонку, по зову тщательного скрываемого имени
Я возрождаю из руин запыленных воспоминаний
Обрывки беглых мыслей, тайных взглядов, двойных вздохов
Я зажигаю души, я дарю надежду,
Как зорьки на дичайшем пляже ранним утром,
Я возрождаю всю природу, очень нежно,
А в людях пробуждаю я мечты.
Я пролетаю меж звёзд вдохновеньем,
К милому другу летаю душой;
Я возрождаю в полёте мгновенья
Счастья земного всегда быть с тобой.
Возрождаю в душе своей розы,
Чтобы скрасить стареющий сад....
01.05.2014 год.
Когда дыхание заполнено тобой,
Я в пламени горю как будто синем,
И день, и ночь своей "горящею" душой
Я возрождаю к жизни твоё имя...
Я сейчас возрождаю к жизни свой прежний цикл стихов-баллад о любви на иврите. Здесь же делаю литературный перевод.
Возрождаю себя,
и сижу, как чужой,
ненависть ты змея,
посох жизни другой.
Я сейчас возрождаю к жизни свой прежний цикл стихов-баллад о любви на иврите. Здесь же делаю литературный перевод.
Легкомысленную Юность заново я возрождаю к жизни пред зеркалом воспоминаний.
Напоминая о лекарстве Души
Возрождаю в себе забытые знание.
Я сейчас возрождаю к жизни свой прежний цикл стихов-баллад о любви на иврите. Здесь же делаю литературный перевод.
Я сейчас возрождаю к жизни свой прежний цикл стихов-баллад о любви на иврите. Здесь же делаю литературный перевод.
Вот звон колоколов зовёт к вечерне,
Вновь корни возрождаю здесь свои.
Целую руки, милая деревня,
Усталые, бессильные твои.
Я сейчас возрождаю к жизни свой прежний цикл стихов-баллад о любви на иврите. Здесь же делаю литературный перевод.
Я ломаю и собираю, убиваю и возрождаю, унижаю и плюю. Кукла хотела любви и я ее сломал.
Я не умею любить. Я умею писать хорошие пьесы для кукол.
Я сейчас возрождаю к жизни свой прежний цикл стихов-баллад о любви на иврите. Здесь же делаю литературный перевод.