в | [в'] | согласный, звонкий парный, мягкий парный |
е | [и] | гласный, безударный |
л | [л'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий парный |
и | [́и] | гласный, ударный |
ч | [ч'] | согласный, глухой непарный, мягкий непарный |
е | [и] | гласный, безударный |
с | [с] | согласный, глухой парный, твердый парный |
т | [т] | согласный, глухой парный, твердый парный |
в | [в] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
о | [а] | гласный, безударный |
- Доброе утро, Ваше Величество.
- Что... Какое ещё величество...
Припев:
Ее Величество, женщина!
Во тьме загорелся рассвет.
Ее величество, женщина!
Абдон, ваше Величество!
Правда, ваше величество.
К о р о л ь. Именно!
П е р в ы й м и н и с т р. Помилуйте, ваше величество!
К о р о л ь.
- На каком, ваше величество мандарин
-Что!
Их Величество Рынок не щадит ни умных, ни глупых, ни старых, ни молодых, ни добрых, ни злых. Их Величество перемолотит всех, кто Его не принял.
Конечно, ваше величество!
ГУС. А штаны уже готовы!
СВИН. Вот, ваше величество!
ГУС. Посмотрите!
.
-- Пустяки, Ваше Величество.
Я здесь, Вашш Величество.
Первый министр (Снова падает на колени, как подрубленный. Жалобно). Ваше Величество...
Король.
Ваше Величество!
Да, ваше величество.
Королева. Ну вот видишь, и ее величество может располнеть. (грустно усмехается)
Пауза.
Королева.
- Горе-то какое, Ваше Величество!
-- С удовольствием, ваше величество.
.
-- Вы утешаете меня, ваше величество...
Мы ваши, ваше величество! Управляйте нами, ваше величество!"
Иначе Палач станет садистом, а Ты, Твоё Величество, -- палачом!
Его Величество взяли графиню Дебуа за руку и направились к карете.
-- Ваше Величество!.. Ваше Величество, что вы делаете! -- фрейлина Зизи кокетливо улыбнулась и стукнула короля Луи IX веером по носу.
-- Что-что!..
- Ваше Величество!
, Ваше Величество.