в | [в] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
а | [́а] | гласный, ударный |
р | [р] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
в | [в] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
а | [а] | гласный, безударный |
р | [р'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий парный |
е | [э] | гласный, безударный |
в | [в] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
а | [а] | гласный, безударный |
р | [р] | согласный, звонкий непарный (сонорный), твердый парный |
в | [в] | согласный, звонкий парный, твердый парный |
а | [́а] | гласный, ударный |
р | [р'] | согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий парный |
е | [э] | гласный, безударный |
Его волшебные пузыри придают Варваре смелости, и она целует Елену лёгким поцелуем в краешек губ.
Особенно Варваре понравилась заворачивать охранников в рулоны туалетной бумаги, а потом разрисовывать фломастерами.
Варваре не хотелось признаваться, что она робеет.
Началась всенощная служба.
Пока она сидела с цветами на базарчике, хозяйка ставила очередную партию бутонов в теплую воду и подносила их Варваре по мере распродажи.
Но ни мужу, ни тем более самой Варваре она о нем не сообщала.
Дама из отдела образования решительно направлялась к Варваре. Воображение стало рисовать картины корриды.
Варваре,которая Ладомирская, известно немного.
- Что ж мне теперь делать Бабку что ли искать - возмутилась Люська, обращаясь к Варваре.
Он как раз к Варваре-медвежатнице приведет.
"- так говорила Варваре каждая из этих незнакомок.
Через несколько дней Толик принес Варваре довольно приличную сумму денег. Это была ее доля.
Но и тут Варваре свезло -- никто, кроме неё, этого не видел.
Года через два мы уже могли ездить к Варваре Ивановне вместе с дочерью.
И с его исчезновением перестал приходить и тот незнакомец, который щедро подавал Варваре.
Зять, Петр Иванович Колбиков, уезжая в командировку на три дня, теще своей, Варваре Васильевне, поручение дал.
Она позвонила Варваре, попросила о помощи и теперь пыталась объяснить суть проблемы.
- Ты поговори с ней, пожалуйста.
И отправились в гости к Варваре Сергеевне. Стряпать пироги. Нянчиться с утятами.
Антон (Варваре): Ты в Москве -- в отпуск Или проездом
Варвара: Насовсем.
Антон (изумленно): Да ну! Вот это новость!
Дождь хлестал ей в лицо, ветер сбивал с ног, но Варваре было жарко от собственного гнева.
Многие из вас сказали бы, разве в русском языке нет такой же хорошей пословицы -- Любопытной Варваре на базаре нос оторвали Я вам скажу, что нет, и это
Его волшебные пузыри придают Варваре смелости, и она целует Елену лёгким поцелуем в краешек губ.
Особенно Варваре понравилась заворачивать охранников в рулоны туалетной бумаги, а потом разрисовывать фломастерами.
Варваре не хотелось признаваться, что она робеет.
Началась всенощная служба.
Пока она сидела с цветами на базарчике, хозяйка ставила очередную партию бутонов в теплую воду и подносила их Варваре по мере распродажи.
Но ни мужу, ни тем более самой Варваре она о нем не сообщала.
Дама из отдела образования решительно направлялась к Варваре. Воображение стало рисовать картины корриды.
Варваре,которая Ладомирская, известно немного.
- Что ж мне теперь делать Бабку что ли искать - возмутилась Люська, обращаясь к Варваре.
Он как раз к Варваре-медвежатнице приведет.
"- так говорила Варваре каждая из этих незнакомок.
Через несколько дней Толик принес Варваре довольно приличную сумму денег. Это была ее доля.
Но и тут Варваре свезло -- никто, кроме неё, этого не видел.
Года через два мы уже могли ездить к Варваре Ивановне вместе с дочерью.
И с его исчезновением перестал приходить и тот незнакомец, который щедро подавал Варваре.
Зять, Петр Иванович Колбиков, уезжая в командировку на три дня, теще своей, Варваре Васильевне, поручение дал.
Она позвонила Варваре, попросила о помощи и теперь пыталась объяснить суть проблемы.
- Ты поговори с ней, пожалуйста.
И отправились в гости к Варваре Сергеевне. Стряпать пироги. Нянчиться с утятами.
Антон (Варваре): Ты в Москве -- в отпуск Или проездом
Варвара: Насовсем.
Антон (изумленно): Да ну! Вот это новость!
Дождь хлестал ей в лицо, ветер сбивал с ног, но Варваре было жарко от собственного гнева.
Многие из вас сказали бы, разве в русском языке нет такой же хорошей пословицы -- Любопытной Варваре на базаре нос оторвали Я вам скажу, что нет, и это